原語から見える聖書のイメージ

流星群を聴きながら

このまえの火星大接近はとうとう見つけられませんでしたが、
今度はペルセウス座流星群が12日未明に見られるそうですね
今度こそ見たいと思っています

なにげに英語でなんて言うのかなと調べたら
meteor stream

知りませんでした
で語源みてびっくり

meteor の語源がギリシャ語で「高く上げる」

さっそく辞書見たらありました
μετεωρίζω 
メテオーリゾー
高く上げる 宙につるす
不安(心配)である

正直な気持ちがあらわれてますね(笑)
隕石の経験値もあったでしょうから、不安を覚えるのは当然

ここから転じて
新約で使用されてるところが面白いです

ルカ12章29節
口語訳
あなたがたも、何を食べ、何を飲もうかと、あくせくするな、また気を使うな

新共同訳
あなたがたも、何を食べようか、何を飲もうかと考えてはならない。また、思い悩むな

καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε καὶ τί πίητε, καὶ μὴ μετεωρίζεσθε·

心ここにあらずの時には、どうしても宙に浮いた状態ですよね
自然に、どこかに落ちないかと心配・・

そこから転じて
流れ星の一瞬の輝きに望みを願うのもありですね

おりから、はやぶさ2がRyuguの接写を送信してきてますね
調べたら、水があるのではという予想だったんですね
それで岩石だらけの様子ですこしガッカリしてるのかな??

なんだか別件でJAXAを耳にしますが、思い悩みはつきないですね

音楽はやはりこれが好きです


鬼束ちひろ - 流星群







[PR]
by yokohama-izumi-lc | 2018-08-10 08:01 | 聖書を原語で考える | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://izumi9647.exblog.jp/tb/27473694
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

<< タレクアというシャチ~あの音 ローズマリー~スカボロフェア >>



原語から見えて来る聖書のあれこれ素人雑感・・
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
カテゴリ
以前の記事
最新の記事
記事ランキング
画像一覧